Professora de Libras, a língua para surdos, Angela Mariano Julião ganhou notoriedade durante a campanha eleitoral do candidato Jair Bolsonaro (PSL) sendo a tradutora de seus discursos. Para o site Universa, ela conta como foi sua convivência com o político e sobre a complicada missão, especialmente precisando traduzir termos poucos comuns para a língua de sinais, como ‘fake news’ e ‘kit gay’.
Em entrevista para o site Universa, Angela conta como foi conviver ao lado do agora presidente eleito. “Eu ouvia que ele era machista e sou uma mulher que luta pelo meu espaço na sociedade, então estava com medo”, disse. A professora, porém, teve outra visão de Bolsonaro durante o período que conviveu com o político. “Ele é de boa, muito bonzinho”, completou.
Angela foi apresentada a Michelle Bolsonaro, futura primeira-drama do país e que também é estudiosa das Libras, por uma aluna no ano passado. “A Michelle é apaixonada pela linguagem dos surdos e está em um nível intermediário”, afirmou.
Um ponto complicado da campanha foi traduzir palavras ou termos pouco comuns para a linguagem de sinais. Angela diz que colocar que Haddad era ‘poste’, como tanto enfatizou a campanha de Bolsonaro nos últimos meses, foi um dos momentos mais difíceis, por ter que explicar o significado aos surdos e deficientes auditivos em partes.