ARCADA – EDITH DERDYK/ Galeria Mario Schenberg, Funarte, SP/ até 2/4

chamada.jpg
FATO POÉTICO
Instalação "Arcada" interpreta texto antigo com 80 mil metros de linha

Em três décadas de trabalho, Edith Derdyk se dedica a estudar os fluxos entre palavra e imagem. Em sua obra mais recente, que nomeia a exposição “Arcada”, contemplada pelo Prêmio Funarte de Arte Contemporânea 2012, ela enfatiza a relação entre o verbo e a luz que é apresentada no Gênesis, primeiro livro da “Bíblia”. No entanto, em vez de esclarecer, o trabalho de Edith se empenha em obstruir, tornar complexa e obscurecer a informação.

“A narrativa bíblica é o momento em que a palavra deixa de servir unicamente a uma escrita prática e passa a ser um fato poético”, afirma a artista. “Quanto monto uma exposição, levo sempre grampo, madeira e linha. Mas estou interessada em saber quando esses materiais viram um fato poético”, compara ela.

Questão prática: “Arcada” é uma instalação realizada com 80 mil metros de linha preta, que sustentam uma tábua de madeira a 20 centímetros do chão e que pesa algumas toneladas. O trabalho teve como ponto de partida a tradução que Haroldo de Campos realizou do Gênesis, publicada no livro “Bere’Shith – A Cena de Origem”, de 1993. Fato poético: a “névoa” cinzenta desenhada pelos fios no espaço da instalação é uma região impenetrável, de uma densidade que remete à intransponibilidade do texto bíblico.

ARTES-02-IE.jpg
ARQUEOLOGIA
"Tábula" é feita de sobreposições de páginas da "Bíblia"

“A “Bíblia” é o texto mais traduzido e interpretado do mundo, segundo o crítico literário Harold Bloom”, continua ela, que, com esse trabalho, contribui com mais uma tradução da obra, porém, uma tradução visual. Escrito originalmente em hebreu arcaico – o aramaico –, o texto tem, como afirma a artista e pesquisadora, uma tessitura de complexidade superior a toda e qualquer obra poética produzida posteriormente pelas línguas fonéticas que nasceram do aramaico. É dessa complexidade e mistério que a instalação de Edith Derdyk trata.

Se nos versos bíblicos traduzidos por Campos o verbo está associado à luz, nos trabalhos de Edith ocorre o inverso. Na instalação “Tábula”, que completa a mostra, ocorre o que a artista define como “uma arqueologia ao contrário”. “Tábula” é composta por 120 impressões a jato de tinta mineral, realizadas a partir da sobreposição de fotografias tiradas da primeira página do Gênesis – extraídas de “Bíblias” compradas de sebos de todo o mundo, em diversas línguas. O resultado é um texto impenetrável aos olhos e à consciência, que abre, sim, outras margens à leitura.